Đức Phật Và Phật Pháp

ĐỨC PHẬT VÀ PHẬT PHÁP

Bạn đang đọc: Đức Phật Và Phật Pháp

Đại Đức Narada Maha Thera, 1980 
Phạm Kim Khánh dịch Việt, 1998

Nguyên tác : ” The Buddha and His Teachings “
Buddhist Publication Society, Sri Lanka
ducphatvaphatphap-biaducphatvaphatphap-bia

TRI ÂN

Bản dịch quyển “The Buddha and His Teachings — Đức Phật và Phật Pháp” được tu chỉnh và bổ túc theo ấn bản Anh ngữ ở đầu cuối của Ngài Cố Đại Đức Narada Maha Thera năm 1980.
Bản dịch quyển ” The Buddha and His Teachings — và Phật Pháp ” được tu chỉnh và bổ túc theo ấn bản Anh ngữcủa Ngài CốNarada Maha Thera năm 1980 .Chúng tôi xin chân thành cảm tạ toàn thể quý liệt vị từ khắp nơi đã hoan hỷ góp phần vào khu công trình ấn hành nầy. Đây là công đức chung của tổng thể tất cả chúng ta. Chúng tôi xin cùng với quý vị thành tâm kính dâng quả phúc thanh cao của pháp thí nầy đến :

– Các bậc Thầy Tổ, từ ngàn xưa đã bước theo dấu chân của Đức Bổn Sư, bảo tồn Giáo Pháp và trao truyền nguyên vẹn đến chúng ta;
– Các bậc Tiền Bối đã dày công hộ trì Tam Bảo, giúp cho Giáo Pháp được truyền thừa đến ngày nay;
– Tất cả chư Phạm Thiên, chư Thiên và chư vị Long Vương cùng khắp mười phương thế giới;
– Các đấng ông bà, cha mẹ, cữu huyền thất tổ của toàn thế chúng ta, còn tại tiền hay đã quá vãng;
– Tất cả chúng sanh trong ba giới bốn loài;

Ngưỡng nguyện tổng thể đều an lành, niềm hạnh phúc trong Chánh Pháp.

Sunanda Phạm Kim Khánh

Lời Tựa

Quyển “The Buddha and His Teachings” (Đức Phật và Phật Pháp) được ấn hành tại Sài gòn năm 1964 nhờ sự

phát tâm

bố thí của liệt vị Phật tử Nước Ta.
Quyển ” The Buddha and His Teachings ” ( và ) đượctại Sài gòn năm 1964 nhờ sựcủaĐạo hữu Phạm Kim Khánh, pháp danh Sunanda, đã dày công phiên dịch thiên khái luận nhỏ bé này ra tiếng mẹ đẻ với mục tiêu đáp lại phần nào lòng mong ước của những ai muốn hiểu Đức Phật và giáo lý của Ngài. Công đức này được hàng Phật tử Nước Ta ghi nhận. Trong hiện tình, nước Nước Ta không mấy được yên ổn. Bao nhiêu người đang đau khổ, về vật chất cũng như niềm tin. Không khí stress này quả không thích hợp với việc làm có tánh cách niềm tin và đạo đức. Giữa thực trạng một nước Nước Ta đang trải qua quy trình tiến độ cực kỳ đau thương do cuộc chiến tranh gây nên, dịch giả đã cố gắng nỗ lực nhen nhúm thì giờ và lắng tâm thanh tịnh để thực thi công tác làm việc từ ái này với lòng ước mong tiếp thị giáo huấn của Đức Thượng Sư trên đất Việt. Đó là việc làm đáng được ngợi khen. Do oai lực của Pháp thí này, xin chú nguyện hoà bình sớm vãn hồi trên toàn cõi Nước Ta. Thưa quý vị đạo hữu, quý vị được kể là hàng Phật tử trung kiên và thuần thành không kém bất luận dân tộc bản địa nào trong những dân tộc bản địa theo Phật Giáo. Lòng dũng mãnh của quý vị trước bao nhiêu nghịch cảnh đáng được tán tụng. Mặc dầu tâm đạo rất nhiệt thành, là hạng người tri thức, quý vị luôn luôn dùng trí phán xét, suy luận trước khi gật đầu điều gì. Xin quý vị ghi nhớ, cũng như nhiều dân tộc bản địa Phật giáo khác ở Á Châu, dân tộc bản địa Nước Ta đã trưởng thành trong tổ ấm của Phật Giáo, di sản niềm tin vô giá của quý vị. Dầu theo Bắc Tông hay Nam Tông, tổng thể quý vị đều là tín đồ nhiệt thành, là đàn con chung của Đức Từ Phụ Gotama. Giáo lý duy nhất của Ngài địa thế căn cứ trên Tứ Diệu Đế, hay Bốn Chân Lý Thâm Diệu cơ bản, là điều mà không có người Phật tử nào bị cưỡng bách phải mù quáng tin theo. Bổn phận của tổng thể những người Phật tử Nước Ta là học Phật Pháp và điều hoà tác hành Phật sự, nhằm mục đích vào quyền lợi cho vương quốc Nước Ta. Quả thật người Phật tử Bắc Tông đặt trọng tâm vào sứ mạng Giao hàng, còn Nam Tông thì chú tâm vào việc hành thiền. Tuy nhiên, trong khi để ra vài phút hành thiền ta cũng hoàn toàn có thể tìm thời cơ ship hàng. Và trong khi Giao hàng một cách vị tha, bất cầu lợi, ta cũng hoàn toàn có thể dùng đủ thì giờ thích đáng để ngồi lại tịnh tâm, mưu tìm tân tiến niềm tin. Cả hai đặc tánh chánh yếu này của Phật Pháp – ship hàng và hành thiền – hoàn toàn có thể dung hoà và phối hợp thuận tiện. Nếu được sống thanh thản và hoà đồng trong công tác làm việc Phật sự, chắc như đinh quý vị sẽ đạt được nhiều văn minh, về phương diện vật chất cũng như về phương diện ý thức đạo đức. Như thế, quý vị sẽ góp mặt xứng danh cùng với những vương quốc tân tiến khác. Nước Nước Ta tương đối nhỏ bé, nhưng người Nước Ta quả cảm, cần mẫn, tinh xảo, đủ trí năng và đạo hạnh. Chia rẽ, quý vị sẽ yếu dần. Đoàn kết, quý vị sẽ mạnh lên. ” Samagga hotha ” – Hãy đoàn kết lại – là lời lôi kéo thiết tha của Đức Phật.

Được một vị Phật ra đời là hy hữu!
Được một giáo lý cao minh là hy hữu!
Được tái sanh làm người là hy hữu!

Đời sống mặc dầu quý, quả thật là bấp bênh, vô định. Cái chết, trái lại, là điều không hề cưỡng, và nó sẽ đến, chắc như vậy. Vậy, quý vị hãy sử dụng xứng danh khoảng chừng thời hạn ngắn ngủi của kiếp sống này, cố gắng nỗ lực trở thành nguồn niềm hạnh phúc cho chính mình, cho quê nhà mình và cho toàn thể trái đất.

Phục vụ để trở nên hoàn toàn. Hoàn toàn để phục vụ.

Với từ bi,
Narada
Phật Đản, 1970

Source: https://thevesta.vn
Category: Phật Pháp